Segue uma lista de expressões cujo uso ou repetição deve ser evitado,indicando com que sentido devem ser empregadas e sugerindo alternativas vocabulares a palavras que costumam constar com excesso dos expedientes oficiais.
- à medida que/na medida em que
À medida que (locução proporcional) – à proporção que,ao passo que,conforme:Os preços deveriam diminuir à medida que diminui a procura.
Na medida em que (locução causal) – pelo fato de que,uma vez que:Na medida em que se esgotaram as possibilidades de negociação,o projeto foi integralmente vetado. Evite os cruzamentos – bisonhos,canhestros – *à medida em que,*na medida que… - a partir de
A partir de deve ser empregado preferencialmente no sentido temporal:A cobrança do imposto entra em vigor a partir do início do próximo ano. Evite repeti-la com o sentido de ‘com base em’,preferindo considerando,tomando-se por base,fundando-se em,baseando-se em. - ambos/todos os dois
Ambos significa ‘os dois’ ou ‘um e outro’. Evite expressões pleonásticas como ambos dois,ambos os dois,ambos de dois,ambos a dois. Quando for o caso de enfatizar a dualidade,empregue todos os dois:Todos os dois Ministros assinaram a Portaria. - anexo/em anexo
O adjetivo anexo concorda em gênero e número com o substantivo ao qual se refere:Encaminho as minutas anexas. Dirigimos os anexos projetos à Chefia. Use também junto,apenso. A locução adverbial em anexo,como é próprio aos advérbios,é invariável:Encaminho as minutas em anexo. Em anexo,dirigimos os projetos à Chefia. Empregue também conjuntamente,juntamente com. - ao nível de/em nível (de)
A locução ao nível tem o sentido de à mesma altura de:Fortaleza localiza-se ao nível do mar. Evite seu uso com o sentido de em nível,com relação a,no que se refere a. Em nível significa ‘nessa instância’:A decisão foi tomada em nível Ministerial;Em nível político,será difícil chegar-se ao consenso. A nível (de) constitui modismo que é melhor evitar. - assim
Use após a apresentação de alguma situação ou proposta para ligá-la à ideia seguinte. Alterne com:dessa forma,desse modo,diante do exposto,diante disso,consequentemente,portanto,por conseguinte,assim sendo,em consequência,em vista disso,em face disso. - através de/por intermédio de
Através de quer dizer de lado a lado,por entre:A viagem incluía deslocamentos através de boa parte da floresta. Evite o emprego com o sentido de meio ou instrumento;nesse caso empregue por intermédio,por,mediante,por meio de,segundo,servindo-se de,valendo-se de:O projeto foi apresentado por intermédio do Departamento. O assunto deve ser regulado por meio de decreto. A comissão foi criada mediante portaria do Ministro de Estado. - bem como
Evite repetir;alterne com e,como (também),igualmente,da mesma forma. Evite o uso,polêmico para certos autores,da locução bem assim como equivalente. - cada
Este pronome indefinido deve ser usado em função adjetiva:Quanto às famílias presentes,foi distribuída uma cesta básica a cada uma. Evite a construção coloquial foi distribuída uma cesta básica a cada. - causar
Evite repetir. Use também originar,motivar,provocar,produzir,gerar,levar a,criar. - constatar
Evite repetir. Alterne com atestar,apurar,averiguar,certificar-se,comprovar,evidenciar,observar,notar,perceber,registrar,verificar. - dado/visto/haja vista
Os particípios dado e visto têm valor passivo e concordam em gênero e número com o substantivo a que se referem:Dados o interesse e o esforço demonstrados,optou-se pela permanência do servidor em sua função. Dadas as circunstâncias… Vistas as provas apresentadas,não houve mais hesitação no encaminhamento do inquérito. Já a expressão haja vista,com o sentido de uma vez que ou seja considerado,veja-se,é invariável:O servidor tem qualidades,haja vista o interesse e o esforço demonstrados. Haja visto (com -o) é inovação oral brasileira,evidentemente descabida em redação oficial ou outra qualquer. - de forma que,de modo que/de forma a,de modo a
De forma (ou maneira,modo) que nas orações desenvolvidas:Deu amplas explicações,de forma que tudo ficou claro. De forma (maneira ou modo) a nas orações reduzidas de infinitivo:Deu amplas explicações,de forma (maneira ou modo) a deixar tudo claro. São descabidas na língua escrita as pluralizações orais vulgares *de formas (maneiras ou modos) que… - deste ponto de vista
Evite repetir;empregue também sob este ângulo,sob este aspecto,por este prisma,desse prisma,deste modo,assim,destarte. - detalhar
Evite repetir;alterne com particularizar,pormenorizar,delinear,minudenciar. - devido a
Evite repetir;utilize igualmente em virtude de,por causa de,em razão de,graças a,provocado por. - dirigir
Quando empregado com o sentido de encaminhar,alterne com transmitir,mandar,encaminhar,remeter,enviar,endereçar. - “disruptivo”
Aportuguesamento do inglês disruptive (de disrupt:‘desorganizar,destruir,despedaçar’),a ser evitado dada a existência de inúmeras palavras com o mesmo sentido em português (desorganizador,destrutivo,destruidor,e o bastante próximo,embora pouco usado,diruptivo). Acrescente-se,ainda,que,por ser de uso restrito ao jargão de economistas e sociólogos,o uso dessa palavra confunde e não esclarece em linguagens mais abrangentes. - “ele é suposto saber”
Construção tomada de empréstimo ao inglês he is supposed to know,sem tradição no português. Evite por ser má tradução. Em português:ele deve(ria) saber,supõe-se que ele saiba. - em face de
Sempre que a expressão em face de equivaler a diante de,é preferível a regência com a preposição de;evite,portanto,face a,frente a. - enquanto
Conjunção proporcional equivalente a ao passo que,à medida que. Evitar a construção coloquial enquanto que. - especialmente
Use também principalmente,mormente,notadamente,sobretudo,nomeadamente,em especial,em particular. - inclusive
Advérbio que indica inclusão;opõe-se a exclusive. Evite-se o seu abuso com o sentido de ‘até’;nesse caso utilize o próprio até ou ainda,igualmente,mesmo,também,ademais. - informar
Alterne com comunicar,avisar,noticiar,participar,inteirar,cientificar,instruir,confirmar,levar ao conhecimento,dar conhecimento;ou perguntar,interrogar,inquirir,indagar. - nem
Conjunção aditiva que significa ‘e não’,‘e tampouco’,dispensando,portanto,a conjunção e:Não foram feitos reparos à proposta inicial,nem à nova versão do projeto. Evite,ainda,a dupla negação não nem,nem tampouco,etc. *Não pôde encaminhar o trabalho no prazo,nem não teve tempo para revisá-lo. O correto é …nem teve tempo para revisá-lo. - no sentido de
empregue também com vistas a,a fim de,com o fito (objetivo,intuito,fim) de,com a finalidade de,tendo em vista ou mira,tendo por fim. - objetivar/ter por objetivo
Ter por objetivo pode ser alternado com pretender,ter por fim,ter em mira,ter como propósito,no intuito de,com o fito de. Objetivar significa antes ‘materializar’,‘tornar objetivo’ (objetivar ideias,planos,o abstrato),embora possa ser empregado também com o sentido de ‘ter por objetivo’. Evite-se o emprego abusivo alternando-o com sinônimos como os referidos. - onde
Como pronome relativo significa em que (lugar):A cidade onde nasceu. O país onde viveu. Evite,pois,construções como “a lei onde é fixada a pena” ou “o encontro onde o assunto foi tratado”. Nesses casos,substitua onde por em que,na qual,no qual,nas quais,nos quais. O correto é,portanto:a lei na qual é fixada a pena,o encontro no qual (em que) o assunto foi tratado. - operacionalizar
Neologismo verbal de que se tem abusado. Prefira realizar,fazer,executar,levar a cabo ou a efeito,pôr em obra,praticar,cumprir,desempenhar,produzir,efetuar,construir,compor,estabelecer. É da mesma família de agilizar,objetivar e outros cujo problema está antes no uso excessivo do que na forma,pois o acréscimo dos sufixos -izar e -ar é uma das possibilidades normais de criar novos verbos a partir de adjetivos (ágil + izar = agilizar;objetivo + ar = objetivar). Evite,pois,a repetição,que pode sugerir indigência vocabular ou ignorância dos recursos do idioma. - opinião/“opinamento”
Como sinônimo de parecer,prefira opinião a opinamento. Alterne com parecer,juízo,julgamento,voto,entendimento,percepção. - opor veto (e não apor)
Vetar é opor veto. Apor é acrescentar (daí aposto,(o) que vem junto). O veto,a contrariedade são opostos,nunca apostos. - pertinente/pertencer
Pertinente (derivado do verbo latino pertinere) significa pertencente ou oportuno. Pertencer se originou do latim pertinescere,derivado sufixal de pertinere. Esta forma não sobreviveu em português;não empregue,pois,formas inexistentes como “no que pertine ao projeto”;nesse contexto use no que diz respeito,no que respeita,no tocante,com relação. - posição/posicionamento
Posição pode ser alterado com postura,ponto de vista,atitude,maneira,modo. Posicionamento significa ‘disposição,arranjo’,e não deve ser confundido com posição. - relativo a
Empregue também referente a,concernente a,tocante a,atinente a,pertencente a,que diz respeito a,que trata de,que respeita. - ressaltar
Varie com destacar,sublinhar,salientar,relevar,distinguir,sobressair. - pronome “se”
Evite abusar de seu emprego como indeterminador do sujeito. O simples emprego da forma infinitiva já confere a almejada impessoalidade:“Para atingir esse objetivo há que evitar o uso de coloquialismo” (e não:Para atingir-se…Há que se evitar…). É cacoete em certo registro da língua escrita no Brasil,dispensável porque inútil. - tratar (de)
Empregue também contemplar,discutir,debater,discorrer,cuidar,versar,referir-se,ocupar-se de. - viger
Significa vigorar,ter vigor,funcionar. Verbo defectivo,sem forma para a primeira pessoa do singular do presente do indicativo,nem para qualquer pessoa do presente do subjuntivo,portanto. O decreto prossegue vigendo. A portaria vige. A lei tributária vigente naquele ano (…).
O texto acima foi extraído do Manual de redação da Presidência da República / Gilmar Ferreira Mendes e Nestor José Forster Júnior. – 2. ed. rev. e atual. – Brasília:Presidência da República,2002. Foram efetuadas pequenas correções ortográficas para adequá-lo ao Acordo Ortográfico de 1990.